msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Carla Marques <carla.marques@sdum.uminho.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"ojs/editor/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "editor.home"
msgstr "Página Inicial do Editor"

msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Submissões e Publicações"

msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Fila de Submissão"

msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Arquivo de Submissões"

msgid "editor.publishing"
msgstr "Publicação"

msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Edições Publicadas"

msgid "editor.allSections"
msgstr "Todas as Secções"

msgid "editor.allEditors"
msgstr "Todos os editores"

msgid "editor.me"
msgstr "Eu"

msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Nenhuma submissão no arquivo."

msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr "Guardar alterações a submissões arquivadas? Submissões marcadas para exclusão serão excluídas permanentemente do sistema."

msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Deseja realmente eliminar esta submissão?"

msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Deseja realmente registar a decisão?"

msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr "Esta submissão será arquivada após a mensagem de Notificar Autor ser enviada ou pressionado o botão \"Não enviar e-mail\"."

msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Notificar Utilizadores"

msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Notificando utilizadores..."

msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Utilizadores Notificados"

msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr "Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista ({$count} utilizadores)"

msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr "Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista que indicaram desejar receber notificações ({$count} utilizadores)"

msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Incluir sumário da edição:"

msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Administração do Editor"

msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Criar Edição"

msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Edição Actual"

msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Artigos"

msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Nenhum artigo agendado para esta edição."

msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Deseja realmente eliminar esta edição permanentemente?"

msgid "editor.issues.published"
msgstr "Publicado"

msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Não publicado"

msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "O volume é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro."

msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "O número é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro."

msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "O ano é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro."

msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "É obrigatório o título."

msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr "A identificação da Edição é obrigatória. Escolha pelo menos uma das opções de identificação para a edição."

msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Identificação de Edição"

msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Identificador Público de edição"

msgid "editor.issues.description"
msgstr "Descrição"

msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Tipo de Acesso"

msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Data para Acesso Livre"

msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "A data para acesso é inválida."

msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Capa"

msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Formatos permitidos: .gif, .jpg ou .png )"

msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Enviado"

msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Remover"

msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Corrigido"

msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Remover imagem da capa?"

msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Folha de Estilos"

msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"O formato de Folha de Estilos é inválido. Certifique-se que o documento "
"enviado é um documento CSS válido. (Documentos CSS com comentários no início "
"poderão ser rejeitados. Verifique as configurações de MimeType do servidor e "
"permissões de pastas.)"

msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Eliminar Folha de Estilos?"

msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Legenda da capa"

msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Criar capa personalizada para esta edição."

msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Exibir"

msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Acesso Livre"

msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Subscrição"

msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Identificação"

msgid "editor.issues.access"
msgstr "Acesso"

msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Capa"

msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr "Todos os artigos voltarão à fila de espera e todos os documentos associados serão eliminados permanentemente. Deseja realmente eliminar esta edição?"

msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr "Esta revista utiliza ordenação personalizada de edições. <a href=\"{$url}\" class=\"action\">Restaurar para a configuração padrão.</a>"

msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr "Esta edição usa uma ordenação de secções personalizada. <a href=\"{$url}\" class=\"action\">Restaurar ordenação padrão?</a>"

msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Dados da Edição"

msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Guardar alterações ao sumário?"

msgid "editor.issues.default"
msgstr "Padrão"

msgid "editor.issues.order"
msgstr "Ordem"

msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Id Público"

msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Publicar Edição"

msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Pré-visualizar Edição"

msgid "editor.issues.preview"
msgstr "(Pré-visualizar)"

msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Deseja realmente publicar a nova edição?"

msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Não foi possível guardar id público para o artigo:"

msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Nenhuma edição em produção"

msgid "editor.issues.open"
msgstr "Aberto"

msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Páginas"

msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Edições Futuras"

msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Edições Anteriores"

msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Designar documento original como Versão para Revisão"

msgid "editor.article.decision"
msgstr "Decisão"

msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Exibir por"

msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Enviar MM-DD"

msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Tarefas Activas"

msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Convidar"

msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Aceitar"

msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Sem submissões"

msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Última"

msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Dias"

msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Última Concluída"

msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Designado a"

msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Na secção"

msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Agendar para publicar em"

msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "A Agendar"

msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr "A Taxa para Publicação do artigo não foi paga. Uma vez realizado o pagamento, será permitido agendar o artigo para publicação."

msgid "editor.article.remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Activar acesso livre adiado"

msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Despublicar edição"

msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Deseja realmente despublicar esta edição?"

msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr "Antes de enviar a submissão para Copyediting, use o link Notificar Autor para informá-lo sobre a decisão e seleccionar a versão que vai ser enviada."

msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Todos os leitores ({$count} utilizadores)"

msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Todos os autores publicados ({$count} utilizadores)"

msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Todos os assinantes individuais ({$count} utilizadores)"

msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Todos os assinantes institucionais ({$count} utilizadores)"

msgid "editor.reassign"
msgstr "Re-atribuir"

msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr "O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objecto (número, artigo, edição ou ficheiro suplementar). Por favor, escolha identificadores únicos que pertençam à sua revista."

msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Número Edições"

msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Número Edição"

msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Visualizando Edição"

msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Publicar edição com todos os conteúdos do número."

msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Nenhuma edição do número publicada."

msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr ""
"É obrigatório indicar uma etiqueta para o formato de publicação do número."

msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "É obrigatório indicar uma edição local do número."

msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "A identificação pública da edição já existe."

msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Voltar à edição"

msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta edição?"

msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Gestão Número: {$issueIdentification}"

msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Data Publicação"

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr "A imagem da capa que solicitou para eliminar não corresponde à imagem da capa para este número. Por favor, recarregue a página e tente novamente."

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr "A imagem da capa que solicitou para eliminar não pôde ser encontrada. Talvez já tenha sido eliminada. Tente recarregar a página."

msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr "Formato de página de rosto inválido. Os formatos permitidos são .gif, .jpg ou .png."

msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Adicionar edição"

msgid "grid.action.publish"
msgstr "Publicar Número"

msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Criar Número"

msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Ver Número"

msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Prévisualizar Número"

msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Criar Edição"

msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr "A imagem da capa que solicitou para eliminar não pôde ser encontrada. Talvez já tenha sido elimindas. Tente recarregar a página."

msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Remover Artigo de Número"

msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este artigo do número? O artigo estará disponível para agendamento noutro número."

msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Editar Edição"

msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"O editor de layout prepara estes ficheiros para cada formato de publicação "
"e, em seguida, carrega para as  <span class=\"pkp_help_title\">Provas</span> "
"para leitura de provas."

msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Seleccionar Ficheiros Edição"

msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr "Os ficheiros de rascunho finais nesta lista são transformados por um Copyeditor em versões copiadas, carregadas abaixo em <span class =\"pkp_help_title\">Copyediting </span>."

msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr "Todos os ficheiros que já foram enviados para qualquer etapa de submissão podem ser adicionados à Listagem de Revisão, marcando a caixa de selecção Incluir abaixo e clicando em Pesquisar: todos os ficheiros disponíveis serão listados e podem ser escolhidos para inclusão."

msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Deseja realmente definir esta edição como a atual?"

msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Definir como Edição Atual"

msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr "O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto do mesmo tipo. Por favor escolha identificadores únicos para os objetos do mesmo tipo da sua revista."

msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Imagem de capa"

msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Editar metadados da versão"

msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Ver metadados da versão"

msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Publicar versão"

msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Mostrar Publicação Agendada"
