msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Carolina Miki Tanigushi <carolina.tanigushi@scielo.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"emails/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "emails.notification.subject"
msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}"

msgid "emails.notification.body"
msgstr ""
"Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$notificationContents}<br />\n"
"<br />\n"
"Link: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.notification.description"
msgstr "Esta mensagem é enviada a usuários cadastrados que escolheram habilitar este tipo de notificação via email."

msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Solicitação de atualização de senha"

msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Recebemos uma solicitação para redefinir sua senha para o site {$siteTitle}.<"
"br />\n"
"<br />\n"
"Se você não fez essa solicitação, ignore este e-mail e sua senha não será "
"alterada. Se você deseja redefinir sua senha, clique na URL abaixo.<br />\n"
"<br />\n"
"Resetar minha senha: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
msgstr "Mensagem enviada a usuário cadastrado quando o mesmo solicita atualização da senha, quando esqueceu a senha ou encontra problemas para acessar o sistema. O link contido permite ao usuário concluir a atualização da senha de acesso."

msgid "emails.passwordReset.subject"
msgstr "Senha atualizada"

msgid "emails.passwordReset.body"
msgstr ""
"Sua senha foi redefinida com sucesso para uso com o site {$siteTitle}. "
"Guarde esse nome de usuário e senha, pois é necessário para todo o trabalho "
"com o periódico.<br />\n"
"<br />\n"
"Seu usuário: {$username}<br />\n"
"Senha: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordReset.description"
msgstr "Mensagem enviada a usuário cadastrado quando o mesmo informa que esqueceu sua senha ou encontra problemas para acessar o sistema. O link contido permite ao usuário atualizar a senha de acesso."

msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Novo usuário cadastrado"

msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Você agora foi cadastrado como um usuário no periódico {$contextName}. "
"Incluímos seu nome de usuário e senha neste e-mail, necessários para todo o "
"trabalho com este periódico por meio de seu site. A qualquer momento, você "
"pode pedir para ser removido da lista de usuários do periódico entrando em "
"contato comigo.<br />\n"
"<br />\n"
"Usuário: {$username}<br />\n"
"Senha: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Atenciosamente,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userRegister.description"
msgstr "Mensagem enviada aos usuários recém-cadastrados no sistema, para acolhê-los e proporcionar um registro pessoal do login e da senha."

msgid "emails.userValidate.subject"
msgstr "Validação de cadastro"

msgid "emails.userValidate.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Você criou uma conta no periódico {$contextName}, mas antes de começar a usá-"
"la, você precisa validar sua conta de e-mail. Para fazer isso, basta seguir "
"o link abaixo:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Atenciosamente,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userValidate.description"
msgstr "Mensagem de boas-vindas enviada a novo usuário cadastrado, para ativação de cadastro."

msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Cadastro como avaliador na revista {$contextName}"

msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Devido à sua experiência, tomamos a liberdade de cadastrar seu nome no banco "
"de dados de avaliadores para o periódico {$contextName}. Isso não implica "
"qualquer forma de compromisso de sua parte, mas simplesmente nos permite lhe "
"abordar com uma submissão para uma possível avaliação. Ao ser convidado(a) a "
"avaliar, você terá a oportunidade de ver o título e o resumo do artigo em "
"questão e estará sempre em posição de aceitar ou recusar o convite. Você "
"também pode pedir a qualquer momento para remover seu nome desta lista de "
"avaliadores.<br />\n"
"<br />\n"
"Estamos fornecendo a você um nome de usuário e senha, que são usados em "
"todas as interações com o periódico por meio de seu site. Você pode, por "
"exemplo, atualizar seu perfil, incluindo seus interesses de avaliação.<br />"
"\n"
"<br />\n"
"Usuário: {$username}<br />\n"
"Senha: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Atenciosamente,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.reviewerRegister.description"
msgstr "Mensagem de boas-vindas enviada a novo avaliador cadastrado no sistema, com login e senha para acesso."

msgid "emails.publishNotify.subject"
msgstr "Nova Edição Publicada"

msgid "emails.publishNotify.body"
msgstr ""
"Leitores:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} acaba de publicar seu último fascículo em {$contextUrl}. "
"Convidamos você a consultar o sumário aqui e, em seguida, visite nosso site "
"para avaliar artigos e itens de interesse.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos pelo interesse contínuo em nosso trabalho,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.publishNotify.description"
msgstr "Mensagem enviada para leitores cadastrados via \"notificação de usuários\"  na página do Editor. Ela convida os leitores a acessar o sistema web da revista para ler a edição mais recente, através da URL informada."

msgid "emails.lockssExistingArchive.subject"
msgstr "Solicitação para incluir a revista {$contextName} em seu arquivo"

msgid "emails.lockssExistingArchive.body"
msgstr ""
"Prezado(a) [bibliotecário(a) da universidade]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt;, é um periódico para o qual um "
"membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. "
"O periódico está buscando estabelecer um arquivo compatível com LOCKSS (Lots "
"of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas universitárias.<br "
"/>\n"
"<br />\n"
"[Breve descrição do periódico]<br />\n"
"<br />\n"
"A URL do Manifesto do Publicador LOCKSS para nosso periódico é: "
"{$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n"
"<br />\n"
"Entendemos que você já está participando do LOCKSS. Se pudermos fornecer "
"metadados adicionais para registrar nosso periódico com sua versão do "
"LOCKSS, teremos prazer em fornecê-los.<br />\n"
"<br />\n"
"Atenciosamente,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.description"
msgstr "Mensagem solicita ao administrador de um repositório LOCKSS que considere armazenar a revista em seu arquivo, informando a URL para o Manifesto LOCKSS da Editora da revista."

msgid "emails.lockssNewArchive.subject"
msgstr "Solicitação de inclusão da revista {$contextName} em seu arquivo"

msgid "emails.lockssNewArchive.body"
msgstr ""

msgid "emails.lockssNewArchive.description"
msgstr ""
"Mensagem convida o destinatário a participar da iniciativa LOCKSS e incluir "
"a revista no seu repositório. O email oferece informações iniciais e sobre "
"como participar na iniciativa LOCKSS e formas de se envolver."

msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela submissão"

msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por submeter o manuscrito, &quot;{$submissionTitle}&quot; ao "
"periódico {$contextName}. Com o sistema de gerenciamento de periódicos on-"
"line que estamos usando, você poderá acompanhar seu progresso através do "
"processo editorial efetuando login no site do periódico:<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"Usuário: {$authorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco. Agradecemos por "
"considerar este periódico para publicar o seu trabalho.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr "Mensagem enviada automaticamente pelo sistema ao autor, quando habilitada, ao ser concluído o processo de submissão de um trabalho à revista. Oferece informações sobre os mecanismos para acompanhamento do trabalho durante o processo editorial, e serve como registro e confirmação da submissão."

msgid "emails.submissionAckNotUser.subject"
msgstr "Agradecimento pela submissão"

msgid "emails.submissionAckNotUser.body"
msgstr ""
"Olá,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} submeteu o manuscrito, &quot;{$submissionTitle}&quot; ao "
"periódico {$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco. Agradecemos por "
"considerar este periódico para publicar o seu trabalho.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr "Quando habilitada, esta mensagem é enviada automaticamente aos coautores informados durante o processo de submissão, que não estão cadastrados no OMP."

msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Tarefa editorial"

msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName}:<br />\n"
"<br />\n"
"A submissão, &quot;{$submissionTitle},&quot; ao periódico {$contextName} lhe "
"foi designada para acompanhar o processo editorial em sua função como Editor "
"de Seção.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"Usuário: {$editorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado."

msgid "emails.editorAssign.description"
msgstr "Mensagem notifica o Editor de Seção que uma nova tarefa de acompanhamento de submissão lhe foi designada pelo Editor-Gerente. Oferece informações sobre a submissão e como acessar o sistema."

msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Acredito que você poderia servir como um(a) excelente avaliador(a) do "
"manuscrito, &quot;{$submissionTitle},&quot; que foi submetido ao periódico "
"{$contextName}. O resumo da submissão está inserido abaixo e espero que você "
"considere realizar essa importante tarefa para nós.<br />\n"
"<br />\n"
"Faça o login no site do periódico antes de {$responseDueDate} para indicar "
"sua disponibilidade, bem como para acessar submissão e registrar sua "
"avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"A avaliação em si tem como prazo {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, "
"poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail "
"juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradeço por considerar esta solicitação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequest.description"
msgstr "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração da Revista. (Caso contrário veja REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED e REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject"
msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Este é apenas um lembrete gentil do nosso pedido de avaliação da submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; ao periódico {$contextName}. Esperávamos ter "
"sua resposta em {$responseDueDate}, e este email foi gerado e enviado "
"automaticamente com o passar dessa data.\n"
"<br />\n"
"Acredito que você serviria como um(a) excelente avaliador(a) do manuscrito. "
"O resumo da submissão está inserido abaixo e espero que você considere "
"realizar essa importante tarefa para nós.<br />\n"
"<br />\n"
"Faça login no site do periódico para indicar se você fará a avaliação ou "
"não, bem como para acessar a submissão e registrar sua avaliação e "
"recomendação. O site é {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"A avaliação em si tem como prazo {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, "
"poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail "
"juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradeço por considerar esta solicitação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description"
msgstr ""
"Este e-mail é automaticamente enviando quando o prazo para confirmação de um "
"avaliador vence (veja as Opções para avaliação em Configurações > Fluxo de "
"trabalho > Avaliação) e a opção de habilitar acesso 1-clique para o "
"avaliador está desabilitada. Tarefas agendadas devem ser habilitadas e "
"configuradas (veja o arquivo de configuração do site)."

msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject"
msgstr "Solicita avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Eu acredito que você seria um(a) excelente parecerista para o manuscrito, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; que foi submetido ao periódico {$contextName}"
". O resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você considere o aceite "
"desta tarefa importante.<br />\n"
"<br />\n"
"Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para "
"indicar se você aceita fazer o parecer ou não, além de acessar a submissão "
"para registrar sua avaliação e recomendação.<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo para entrega do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por considerar este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.description"
msgstr "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração da Revista e a opção de acesso one-click está habilitada (Caso contrário veja REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED e REVIEW_REQUEST_ATTACHED)."

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Solicita avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Este é apenas um lembrete do convite para dar um parecer para a submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; para o peródico {$contextName}. Nós "
"estávamos esperando receber uma resposta sua até {$responseDueDate}, e este "
"email foi gerado automaticamente e enviado ao final do prazo.\n"
"<br />\n"
"Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito. O "
"resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você considere o aceite "
"desta tarefa tão importante para nós.<br />\n"
"<br />\n"
"Por gentileza, logue no site do periódico para indicar se você irá aceitar "
"dar o parecer ou não, e também para acessar a submissão e registrar sua "
"avaliação e recomendação.<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por considerar este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description"
msgstr "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração da Revista e a opção de acesso one-click está habilitada (Caso contrário veja REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED e REVIEW_REQUEST_ATTACHED)."

msgid "emails.reviewRequestAttached.subject"
msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestAttached.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; e estou pedindo que considere aceitar esta "
"importante tarefa para nós. As Diretrizes de Avaliação deste periódico "
"seguem abaixo, e a submissão está anexa ao email. Sua avaliação da "
"submissão, junto à sua recomendação, devem ser enviadas por email para mim "
"até {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Por gentileza, indique se você aceita dar o parecer ou não por e-mail até "
"{$responseDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por considerar este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Diretrizes de Avaliação<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttached.description"
msgstr ""
"Este email é enviado pelo Editor de Seção para um Avaliador solicitando que "
"ele aceite ou decline a tarefa de dar um parecer para uma submissão. A "
"submissão é enviada anexada ao e-mail. A mensagem é utilizada quando o "
"Processo de Avaliação por Anexo de E-mail é selecionado em Gerenciamento > "
"Configurações > Fluxo de Trabalho > Avaliação. (Alternativamente veja "
"REVIEW_REQUEST)"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Solicitação de avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é referente ao manuscrito &quot;{$submissionTitle},&quot; que "
"está sendo avaliado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Após a avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram uma "
"versão revisada do artigo. Nós apreciaríamos se você pudesse ajudar com um "
"parecer.<br />\n"
"<br />\n"
"Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para "
"indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a "
"submissão e registrar sua avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}<"
"br />\n"
"<br />\n"
"O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Caso você não possua login e senha para o site deste periódico, você pode "
"usar este link para solicitar uma nova senha (que lhe será, então, enviada "
"por email junto ao seu login). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por considerar este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr "Este e-mail a partir do Editor de Seção a um Viajante solicita que o usuário aceitar ou recusar a tarefa de rever uma submissão por um segundo ou maior rodada de avaliação. Ele fornece informações sobre a apresentação, como o título e resumo, uma revisão data de vencimento, e como acessar a própria apresentação. Esta mensagem é usada quando o Processo de Revisão Padrão é selecionado no programa de configuração Journal, Passo 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject"
msgstr "Solicitação de avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é referente ao manuscrito &quot;{$submissionTitle},&quot; que "
"está sendo considerado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Após uma avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram "
"uma versão revisada do artigo. Nós agradeceríamos se você pudesse ajudar com "
"um parecer.<br />\n"
"<br />\n"
"Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para "
"indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a "
"submissão e registrar sua avaliação e recomendação.<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por considerar este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description"
msgstr "Este e-mail do Editor de Seção para um Revisor solicita que o revisor aceite ou recuse a tarefa de revisar um envio para uma segunda ou maior rodada de revisão. Ele fornece informações sobre o envio, como título e resumo, uma data de vencimento da revisão e como acessar o próprio envio. Esta mensagem é usada quando o Processo de Revisão Padrão está selecionado em Configuração do Diário, Etapa 2, e o acesso do revisor com um clique é ativado."

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject"
msgstr "Solicitação de avaliação de artigo"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é referente ao manuscrito &quot;{$submissionTitle},&quot; que "
"está sendo considerado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Após a avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram uma "
"versão revisada do artigo. Nós agradeceríamos se você pudesse ajudar com uma "
"avaliação.<br />\n"
"<br />\n"
"As Diretrizes de Avaliação deste periódico seguem abaixo e a submissão está "
"anexa ao e-mail. Sua avaliação da submissão, junto à recomendação, deve ser "
"enviada por e-mail até {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Por gentileza, envie um email de retorno até{$responseDueDate} indicando se "
"você poderá dar o parecer ou não.<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado por considerar este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Diretrizes de Avaliação<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description"
msgstr ""
"Esta mensagem é enviada pelo Editor de seção ao avaliador, perguntando se "
"estaria disponível para enviar a avaliação de uma submissão em uma segunda "
"rodada ou superior. A mensagem inclui a submissão como anexo. Ela é usada "
"quando o processo de avaliação via e-mail é escolhido em Administração > "
"Configurações > Fluxo de trabalho > Avaliação.  (Caso contrário, veja "
"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Cancelamento de solicitação de avaliação"

msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós decidimos cancelar o pedido de avaliação da submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; para o periódico {$contextName}. Nós pedimos "
"desculpas por qualquer inconveniência que isso lhe causou e esperamos poder "
"contar com sua assistência no processo de avaliação por pares deste "
"periódico no futuro.<br />\n"
"<br />\n"
"Se tiver alguma dúvida, por gentileza, entre em contato comigo."

msgid "emails.reviewCancel.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção com um processo de avaliação em andamento, notificando que o processo em questão foi cancelado."

msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Solicitação de revisão restabelecida"

msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós gostaríamos de convidá-lo(a) novamente para dar um parecer à submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; para o periódico {$contextName}. Nós "
"esperamos que você possa nos ajudar no processo de avaliação por pares deste "
"periódico.<br />\n"
"<br />\n"
"Se tiver alguma dúvida, por favor, entre em contato comigo."

msgid "emails.reviewReinstate.description"
msgstr "Este email é enviado pelo Editor de Seção a um Revisor que possui uma revisão de envio em andamento para notificá-lo de que uma revisão cancelada foi restabelecida."

msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Disponível para realizar avaliação"

msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Editors:<br />\n"
"<br />\n"
"Eu tenho disponibilidade para dar um parecer para a submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; para o periódico {$contextName}. Agradeço "
"por lembrar de mim, e pretendo enviar o parecer até {$reviewDueDate}, se não "
"antes.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewConfirm.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à solicitação de avaliação, para notificar disponibilidade para realizar a tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado."

msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Indisponível para realizar avaliação"

msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Editores(as):<br />\n"
"<br />\n"
"Temo não poder dar um parecer à submissão &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"para o periódico {$contextName} no momento. Agradeço por lembrar de mim, e "
"fiquem à vontade para me convidar novamente em um outro momento.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewDecline.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à solicitação de avaliação, para notificar sua NÃO disponibilidade para realizar a tarefa, rejeitando a solicitação."

msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela avaliação"

msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Agradeço por enviar o parecer da submissão &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"para o periódico {$contextName}. Nós apreciamos sua contribuição para manter "
"a qualidade dos trabalhos que publicamos."

msgid "emails.reviewAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador para confirmar recebimento e agradecer o avaliador pela conclusão da avaliação."

msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Lembrete de soclitação de avaliação"

msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Este é apenas um lembrete gentil do nosso pedido de avaliação da submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; ao periódico {$contextName}. Esperávamos ter "
"sua avaliação até {$reviewDueDate}, e gostaríamos de recebê-la assim que "
"você conseguir prepará-la.<br />\n"
"<br />\n"
"Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, "
"poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail "
"juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho "
"do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemind.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa de avaliação em andamento ainda não concluída."

msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject"
msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Este é apenas um lembrete gentil do nosso pedido de avaliação da submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; ao periódico {$contextName}. Esperávamos ter "
"sua avaliação até {$reviewDueDate}, e gostaríamos de recebê-la assim que "
"você conseguir prepará-la.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho "
"do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa de avaliação em andamento ainda não concluída."

msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação"

msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Este é apenas um lembrete gentil do nosso convite para dar um parecer para a "
"submissão, &quot;{$submissionTitle},&quot; para o peródico {$contextName}. "
"Esperávamos ter sua avaliação até {$reviewDueDate}, e este email foi gerado "
"automaticamente e enviado ao final do prazo. Nós ainda ficaríamos felizes de "
"recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n"
"<br />\n"
"Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, "
"poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail "
"juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho "
"do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAuto.description"
msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da Configuração da Revista). Tarefas agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)."

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Este é apenas um lembrete gentil do nosso pedido de avaliação da submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot;  ao periódico {$contextName}. sperávamos ter "
"sua avaliação até {$reviewDueDate}, e este email foi gerado automaticamente "
"e enviado ao final do prazo. Nós ainda ficaríamos felizes de recebê-la assim "
"que você conseguir prepará-la.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho "
"do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description"
msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da Configuração da Revista) e o acesso 1-Clique estiver ativado. Tarefas agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)."

msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Nossa decisão é de: Aceitar a Submissão"

msgid "emails.editorDecisionAccept.description"
msgstr "Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor para notificá-lo da decisão editorial (final) tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Decisão do Editor"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Nossa decisão é de: Enviar para avaliação<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description"
msgstr "Este e-mail enviado pelo Editor ou Editor de Seção para um autor serve para notificar o mesmo de que sua submissão foi enviada para revisores externos."

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Decisão do Editor"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"A edição de texto da sua submissão, &quot;{$submissionTitle},&quot; está "
"completa. Agora ela está sendo enviada para  editoração.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description"
msgstr "Este e-mail do Editor ou Editor de Seção para um Autor notifica-os de que seus envios estão sendo enviados para produção."

msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Nossa decisão é de: Revisões Requeridas"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.description"
msgstr "Esta mensagem é enviada pelo do Editor/Editor de Seção ao autor, notificando-o da decisão final tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Nossa decisão é de: Ressubmeter para Avaliação"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.description"
msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão editorial final tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Nossa decisão é de: Rejeitar a Submissão"

msgid "emails.editorDecisionDecline.description"
msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão final tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Recomendação do Editor"

msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"A recomendação referente à submissão para o periódico {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot; é: {$recommendation}"

msgid "emails.editorRecommendation.description"
msgstr "Este e-mail do Editor que recomenda ou do Editor de Seção para os Editores que tomam decisões ou Editores de Seção notifica-os de uma recomendação final sobre o envio."

msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Solicitação de edição de texto"

msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""

msgid "emails.copyeditRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção solicitando a realização de uma tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como acessar o documento."

msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Solicitação de composições"

msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""

msgid "emails.layoutRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, solicitando que sejam preparadas as Composições do texto final, com informações de acesso."

msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Composições concluídas"

msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""

msgid "emails.layoutComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando sobre a conclusão das composições."

msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Artigo interessante para sua leitura"

msgid "emails.emailLink.body"
msgstr "Acredito ser de seu interesse o artigo "{$submissionTitle}", de {$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, n. {$number}, Ano {$year}, disponível em "{$articleUrl}"."

msgid "emails.emailLink.description"
msgstr "Mensagem enviada por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a edição onde o documento foi publicado."

msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Confirmação de assinatura"

msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionNotify.description"
msgstr "Mensagem notifica o leitor cadastrado que o Editor criou sua Assinatura. Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo."

msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Nova edição de Acesso Livre"

msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""

msgid "emails.openAccessNotify.description"
msgstr "Esta mensagem é enviada a leitores cadastrados que solicitam o recebimento do sumário de uma nova edição de Acesso Livre."

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Aviso de expiração de assinatura"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description"
msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Expiração de assinatura"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description"
msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Expiração de assinatura - Lembrete final"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description"
msgstr "Esta mensagem é o último aviso ao assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso."

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Aquisição de Assinatura: Individual"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Gerente de Assinaturas que uma assinatura individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Aquisição de Assinatura: Institucional"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Renovação de Assinatura Individual"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura individual foi renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Renovação de Assinatura Institucional"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
msgstr "Edição de citação"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
msgstr ""

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description"
msgstr "Solicitação ao autor de detalhes sobre referência, enviada pelo editor de texto."

msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Envio de versão atualizada"

msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""

msgid "emails.revisedVersionNotify.description"
msgstr "Este email é enviado automaticamente ao editor designado quando o autor faz o upload de uma versão revisada de um artigo."

msgid "emails.notificationCenterDefault.subject"
msgstr "Uma mensagem sobre {$contextName}"

msgid "emails.notificationCenterDefault.body"
msgstr "Insira a sua mensagem por gentileza."

msgid "emails.notificationCenterDefault.description"
msgstr "A mensagem padrão (em branco) usada no Criador de lista de mensagens do Notification Center."

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Decisão do Editor"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description"
msgstr "Este email será enviado ao autor se o editor recusar o envio inicialmente, antes da fase de revisão"

msgid "emails.submissionComment.subject"
msgstr "Comentário sobre a submissão"

msgid "emails.submissionComment.body"
msgstr ""

msgid "emails.submissionComment.description"
msgstr "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma submissão que um comentário foi enviado."

msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\""

msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
msgstr ""

msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
msgstr "Mensagem notifica os avaliadores de uma submissão que o processo de avaliação foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além de agradecer pela contribuição."

msgid "emails.layoutAck.subject"
msgstr "Agradecimento pelas composições"

msgid "emails.layoutAck.body"
msgstr ""

msgid "emails.layoutAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições."

msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
msgstr "Solicitação de leitura de provas ao autor"

msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de layout."

msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor"

msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Seção, informando a conclusão da Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor"

msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, agradecendo a conclusão da Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadRequest.subject"
msgstr "Solicitação de leitura de provas"

msgid "emails.proofreadRequest.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da publicação."

msgid "emails.proofreadComplete.subject"
msgstr "Leitura de provas concluída"

msgid "emails.proofreadComplete.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Seção, informando a conclusão da Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela leitura de provas"

msgid "emails.proofreadAck.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, agradecendo pelo trabalho concluído de Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout"

msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando a conclusão das novas composições, após Leitura de Provas"

msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout"

msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
msgstr ""

msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas"

msgid "emails.notification.subject"
msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}"

msgid "emails.notification.body"
msgstr ""
"Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$notificationContents}<br />\n"
"<br />\n"
"Link: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$name}, <br />\n"
"<br />\n"
"Seu relatório do estado atual do sistema do mês de {$month}, {$year} está "
"disponível. Suas estatísticas-chave deste mês seguem abaixo.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Novas submissões este mês: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Submissões rejeitadas este mês: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Submissões aceitas este mês: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Total de submissões no sistema {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Logue-se no no site do periódico para obter uma visão mais detalhada das <a "
"href=\"{$editorialStatsLink}\">tendências editoriais</a> e <a href=\""
"{$publicationStatsLink}\">estatísticas de artigos publicados</a>. Uma cópia "
"completa do relatório de tendencias editoriais deste mês segue anexa.<br />\n"
"<br />\n"
"Atenciosamente,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.description"
msgstr ""
"Este e-mail é automaticamente enviado todo mês aos editores e gerentes do "
"sistema para dar-lhes uma visão geral do estado do sistema."
